خدمة ترجمة أدبية

خدمة ترجمة أدبية

الكتب والنصوص الأدبية بمختلف أنواعها هي من أنواع الكتب التي تعتبر جسر تواصل بين الكثير من الأشخاص حول العالم، الكتاب بشكل عام هو جسر تواصل بين الكثير من اللغات والأشخاص والدول والحضارات على مر التاريخ. تتسع مساحة النصوص الأدبية للكثير من الأنواع منها ترجمة القصص والروايات والمقالات بجميع أنواعها ومجالاتها وحتى الأخبار الصحفية التي تعد من ضمن النصوص الأدبية المهمة والتي تنقل أخبار العالم من وإلى أي دولة وشعوبها.
لهذا نهتم في كيميت ترانسليت مكتب ترجمة معتمدة بتقديم خدمة الترجمة المتعلقة بكافة النصوص الأدبية بجميع الاتجاهات والأشكال وذلك دون الأخلال بالنص الأصلي أو عدم تغيير أي جزء من النص واستخدام مصطلحات مخالفة لما جاء في النص الأساسي، مع العمل على الالتزام بتماسك النص من الناحية الأدبية واللغوية والنحوية ومراعاة المضمون والابتعاد عن الترجمة الحرفية التي تشبه إلى حد كبير الترجمة الآلية والتي لا نرغب أن يكون أي من نصوصك الأدبية المترجمة يشببها، لأننا نعتمد على مترجمين متخصصين لديهم دراسة بالمصطلحات الأدبية في اللغتين المراد الترجمة منهم وإليهم، هذا بجانب أن النص المترجم يتم عرضة على مدقق ومراجع لغوي ومراجع للترجمة والتأكد من توافق النصوص وصحة ترجمتها ووضع علامات الترقيم بشكل صحيح والتأكد من تنسيق النصوص بشكل جيد.